El Paso muestra en el espacio artkunstarte de Madrid una exposición fruto del diálogo de Treasures from Along the Voyage del fotógrafo finlandés Mikko Rikala y obras históricas de artistas del grupo seleccionadas por r/e collection.

Mikko Rikala, nacido en Támpere en 1977, vive y trabaja en Helsinki. Máster de fotografía por la Universidad Aalto de Helsinki, también ha estudiado fotografía en Francia, Lahti (Finlandia) y Barcelona. Ha montado exposiciones individuales y colectivas en varios países. En 2014 y 2015, sus propuestas artísticas se han visto en ARCO Madrid.

La exposición está abierta del 24 de febrero al 28 de julio de 2017.

La exitosa obra finlandesa Broken Heart Story regresa a los escenarios teatrales de Barcelona, en esta ocasión al teatro La Villaroel, donde se podrá ver del 19 de abril al 1 de mayo.

Broken Heart Story es una historia sobre arte, amor y la presión que una artista femenina puede tener al unir los roles de una mujer independiente y libre con la vida familiar, que suele ser más tradicional y socialmente aceptada.

Broken Heart Story
Saara Turunen (Traducción de Luisa Gutiérrez Ruiz)
Compañia La Peleona
Reparto: Pepo Blasco, Vero Cendoya, Patricia Mendoza, David Menéndez, Carmela Poch y Carla Torres
Duración: 1 h 20min
Entradas: 20 euros
Funciones: 19.4-1.5.2017
19 de abril a las 20:30 horas, 20 de abril a las 20:30 horas, 21 de abril a las 21:00 horas, 22 de abril a las 18:30 y 21:00 horas, 23 de abril a las 18:30 horas, 25 de abril a las 20:30 horas , 26 de abril a las 20:30 horas, 27 de abril a las 20:30 horas, 28 de abril a las 21:00 horas, 29 de abril a las 18:30 y 21:00 horas, 30 de abril a las 18:30 horas, 1 de mayo a las 18:30 horas

Dirección: Teatro La Villarroel: C/ Villarroel, 87, 08011 Barcelona

Aquí os dejamos las fechas de los próximos encuentros del Club de Lectura Nórdico.

16 de febrero 2017 a las 19:30h
Karl Ove Knausgård – La muerte del padre
Presentan: Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo  (traductoras)
Librería Tierra de Fuego

21 de marzo de 2017 a las 19:30h
Charlotte Rørth – Cuando desciende la luz
Presenta: Charlotte Rørth   (autora y periodista)
Librería Tierra de Fuego

7 de abril  2017 a las 19:30h
Lena Andersson – Apropiación indebida
Presentan: Martin Lexell y Elda García  (traductores)
Librería Tierra de Fuego

18 de mayo de 2017 a las 19:30h    
Leena Krohn – Tainaron          
Presentan: Luisa Gutiérrez  (traductora de finés) y Nórdica (editorial)
Instituto Iberoamericano de Finlandia

2 de junio de 2017 a las 19:30h
Viveca Sten – Círculos cerrados
Presenta: Viveca Sten  (autora)
Librería Tierra de Fuego

Próximamente en 2017-2018, el Club de Lectura Nórdico lo pones tú.
Si quieres organizar un Club de Lectura Nórdico en tu biblioteca, librería, colegio, etc,  contacta con nosotros.

Más información e inscripción gratuita en www.facebook.com/ClubDeLecturaNordico

Satellite stories

Para que no os perdáis ningún buen espectáculo made in Finland, hemos recopilado una lista de artistas que están de gira por España esta primavera. La lista incluye, por ejemplo, al grupo de música indie Satellite Stories, que están obteniendo enorme éxito fuera de sus fronteras y a quien en 2015 hicimos una entrevista con motivo de su concierto en Madrid.

También es posible escuchar música suecofinlandesa en directo con el joven cantautor Erik Sjøholm, natural de la región de Ostrobotnia pero que actualmente reside en España.

Para los interesados en la música metal, el grupo de metal power Sonata Arctica actua en varias ciudades españolas, y Apocalyptica, tocará en el Festival Madrid Download, que se celebra del 22 al 24 de junio.

Febrero
21.2 Erik Sjøholm, Madrid
24-25.2 Esa-Pekka Salonen & Philharmonia Orchestra, Madrid

Marzo
4, 5, 6, 9.3 Sonata Arctica, Barcelona, Madrid, Sevilla & Pamplona
9, 11, 13.3 Jippu, Fuengirola & Torremolinos
29, 30.3 Tommi Kalenius, Torremolinos & Fuengirola
30, 31.3 Satellite Stories, Madrid & Barcelona

Abril
1, 3.4 Tommi Kalenius, Fuengirola
21, 22.4 Miljoonasade, Fuengirola

Junio
14, 15.6 HIM, Barcelona & Madrid
22-24.6 Apocalyptica, Download Festival Madrid

Leena Krohn escribió en 1985 una de las novelas más significativas y enigmáticas de su producción, Tainaron, que Nórdica edita en castellano en 2017.

En Tainaron conocemos una ciudad habitada por insectos o seres que a veces recuerdan a insectos. Un personaje desconocido envía decenas de cartas sin respuesta, con las que describe esa ciudad diferente y con tanta alma. A la vez, reflexiona sobre temas relacionados con la muerte, la soledad, el amor y la sabiduría. Y sobre todo se habla de metamorfosis, de cambio.

A lo largo de la narración,  la identidad del personaje protagonista es un misterio, porque, entre otras cosas, la escritora ha querido mantener el género oculto. Lingüísticamente esto ha influido en las traducciones de varias lenguas de una forma desafiante, pero la versión en castellano de Luisa Gutiérrez logra mantener esa característica esencial de la obra.

Tainaron fue nominada al Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1988 y al Premio Mundial de Fantasía en 2005, ejemplos de su aceptación internacional.

Leena Krohn (nacida en 1947) es una escritora de prestigio y reconocida en su país, donde ha ganado, entre otros, el Premio Nacional de Literatura. A nivel internacional, sus libros están traducidos a más de diez idiomas y con Tainaron, por primera vez se escuchará su voz en castellano.

¡Bienvenido a conocer este libro a nuestra biblioteca y  muchos otros más!

Una de nuestras últimas adquisiciones, Miina Sillanpää – Edelläkävijä (SKS, 2016 – Miina Sillanpää: una pionera) es un libro en finés escrito por Aura Korppi-Tommola, fundamental para comprender el desarrollo de Finlandia en el terreno de la igualdad.  Miina Sillanpää (1866-1952) fue pionera en la sociedad finlandesa y el libro se trata de los cambios que llevados a cabo en el terreno de los derechos de la mujer, la protección a la infancia y la educación.

A lo largo de su vida, Miina Sillanpää trabajó en diferentes sectores sociales, preocupándose por ejemplo de la situación de la mujer, de los niños y de los desfavorecidos. Trabajó como diputada prácticamente toda su vida y, especialmente después de la guerra civil de Finlandia (1918), se convirtió en una influencia significativa a nivel nacional: como ministra y también como presidente en varios comités del sector social en Helsinki, su prioridad fue establecer la democracia en Finlandia.

Su influencia nacional en muchas organizaciones del sector del bienestar ha sido uno de los motivos del  nacimiento del estado de bienestar finlandés. De hecho, muchas de las conversaciones internacionales actuales sobre derechos humanos tienen sorprendentemente mucho que ver con los argumentos que Sillanpää esgrimía hace más de 100 años.
El propio desarrollo de Sillanpää, que nació en el seno de una familia campesina sin tierras y llegó a ser la primera mujer ministro de Finlandia,  la convirtió en todo un símbolo de igualdad. En 2016 se cumplieron 150 años desde su nacimiento y su figura es tan notable, que existe una iniciativa por parte del Ministerio del Interior para que se establezca un día oficial de Miina Sillanpää en el país.

Samalla Sillanpään oma elämänkehitys köyhästä torppariperheen tytöstä Suomen ensimmäiseksi naispuoliseksi ministeriksi muuttui suomalaisen tasa-arvon symboliksi. Vuonna 2016 Miina Sillanpään syntymästä tuli kuluneeksi 150 vuotta, jolloin hänelle järjestettiin kertaluonteinen juhlaliputus 1. lokakuuta. Hänen merkittävän asemansa takia yhteiskunnassa, sisäministeriö on ehdottanut vastaavaa yleistä liputusta.

La escritora del libro, Aura Korppi-Tommola, es profesora e investigadora conocida en el ámbito de la protección a la infancia y la historia femenina. El libro de Miina Sillanpää ha sido elegido como parte del programa del centenario de la independencia de Finlandia, en colaboración con la fundación Miina Sillanpää.

Acercarse en avión desde Europa hacia Santiago de Chile constituye una experiencia inolvidable. Los increíbles Andes se divisan incluso a una altitud de 16 kilómetros. Tras las montañas,  el avión avanza hacia un espeso esmog causado por incendios forestales los últimos días.

Al salir del avión, una oleada de calor de casi 40 grados me sopla en la cara, la sensación es seca. Desde el asiento de un taxi con aire acondicionado resulta fácil empezar a conocer esta ciudad. Es recomendable charlar con el taxista pues, si tienes suerte, por el mismo precio consigues una breve introducción a los monumentos más importantes y a la historia del país. Yo, personalmente, mantuve una interesante conversación sobre inmigración. Al contarle al taxista que era de Finlandia, él empezó a pensar que en el tema de la inmigración, los chilenos deberían acordarse de lo bien que se portaron con ellos en la década de los 70 algunos países, entre ellos Finlandia. ¿Tendrán una imagen así de optimista aquellos que más tarde buscaron refugio en Finlandia?

Llegué al programa Platea del Festival de Teatro Santiago a Mil invitada por el Instituto Iberoamericano de Finlandia. El festival se sentía ya en el mismo vestíbulo del hotel. Con los pases colgando al cuello, los visitantes exploran ansiosos los folletos con el programa y los veteranos del festival parecen conocerse entre ellos. Intercambian  recomendaciones y planean quedadas para comer y cenar. Al entrar por la puerta me encuentro a mi primer conocido, así que ya hemos quedado para almorzar juntos.

Durante el almuerzo coincido con otros conocidos que rápidamente me ponen al día respecto a las costumbres del festival.  Después me apresuro a llegar a la primera obra. Una representación de media hora sobre dos mujeres del Líbano trata mostrar de una forma muy minimalista la posición de una persona que vive rodeada por el bienestar occidental y la democracia, y cómo observa el sufrimiento de otros que viven entre conflictos y hambre. Aunque la actuación y el concepto dejan con ganas de algo más, la obra consigue poner la idea claramente sobre la mesa y abandono la sala con ganas de llorar.

Al final de la tarde toca una obra chilena. En la explanada del Centro Cultural de Gabriela Mistral han montado una casita de paja y dentro han imaginado hasta el mínimo detalle la casa de una típica familia mapuche del sur de Chile. Esta obra también es muy política y saca los temas de la violencia y la injusticia en las vidas de los indios mapuches en el Chile actual.

Vamos a cenar en un grupo grande al restaurante oficial del festival y durante la cena ocurre lo que mucha gente de este sector viene a buscar: contactos, redes sociales. Aquí se plantan las semillas de futuros proyectos y colaboraciones. Los efectos del cambio de hora no se notan y la alegría nocturna se prolonga hasta la medianoche.
Al día siguiente, durante el desayuno continúan las excitantes conversaciones, y esa mañana el tema son los problemas del teatro español. Comparamos su situación con Finlandia y una vez más me recuerdan lo feliz que me puedo sentir por tener nuestra red de teatros, que brinda la posibilidad de conseguir trabajo, recursos y, Dios mío, ¡incluso salario! Les hablo de la necesidad de renovar los teatros que pertenecen al sistema VOS de Finlandia y de la comisión que trabaja en el asunto, y el tema causa admiración.

Durante el día me escapo un rato a conocer el entorno y encuentro un parque maravilloso, donde el calor se hacía un poco más soportable. La aventura del día es una paloma que se hace sus necesidades encima de mí. Un hombre, testigo de la situación, se siente obligado a limpiarme la espalda y el trasero y disculparse por las molestias. Soy consciente de los avisos sobre ladrones que se ofrecen a ayudar en el momento en que su compinche causa algún tipo de molestia a su víctima. De todos modos, no creo que el hombre y la paloma hayan trabajado juntos, porque todos mis objetos de valor siguen conmigo.

Todas las obras que vi parece que tienen una cosa en común; un compromiso social. En mi opinión, esto es un denominador en el teatro de Latinoamérica. En marzo de 2016 estuve en el Festival de Teatro Iberoamericano de Bogotá, donde pude ver un amplio espectro de teatro latinoamericano. Me hice una idea bastante buena del argentino tras dos meses en Buenos Aires el año anterior. Cada país tiene su propia herida, que se procesa con la ayuda del teatro, pero lo que se comparte es que parece que esa herida se sitúa en el centro de todo. Este hecho convierte al teatro latinoamericano es especialmente significante, y a mí, como autora y artista, hace que me pregunte por qué hago teatro. ¿Para qué uso el teatro y qué quiero decir con ello? ¿Es posible influir con el teatro?

Entonces, ¿cómo podría ser la colaboración teatral chileno-finlandesa? ¿Sería interesante el teatro finlandés para los chilenos o, en general, para los latinoamericanos? Cuando digo que soy de Finlandia, lo primero que a la gente se le pasa por la cabeza es la educación de alto nivel del país, luego la posición de las mujeres y también se acuerdan del rol de Finlandia cuando acogió refugiados políticos. Desde el punto de vista de un director autónomo, la colaboración latinoamericana con los teatros no es tan sencilla. La mayoría de los teatros se han montado alrededor de un director y lógicamente no se necesita otro director. La mejor forma para dirigir en ese tipo de teatros sería traer una obra propia a un festival. Si la obra fuera un éxito, se abrirían las posibilidades de continuar dirigiendo. Otra forma es juntarse en actividades de residencia que organizan los festivales: talleres o trabajo tipo “work-in-progress”; de ese modo sería posible llevar tu propia forma de trabajar y conseguir contactos.

¿Y cómo llevar una obra finlandesa, por ejemplo, a Chile? Eso exige trabajar con tenacidad, empaquetar una obra concreta y vender ese paquete. Invitar a comisarios y directores de festivales a ver obras en Finlandia, organizar show cases. Que entidades finlandesas apoyen con los gastos de viaje. Una buena pregunta también sería: ¿tiene Finlandia verdadera voluntad de llevar obras al extranjero? Es difícil sacar una obra del contexto de los teatros institucionales y llevarla al extranjero, porque todas las otras obras y ensayos donde trabajan los actores tendrían que cancelarse durante la duración del viaje. La vida de las obras en los teatros institucionales es comparativamente corta. Antes de encontrar al comisario adecuado, que éste consiga llegar a Finlandia para ver alguna representación, la obra se habrá acabado y salido del programa.

El festival ha dejado en mí una sensación bastante inspiradora. Creo que me he formado una idea de cuáles serían los próximos pasos que se deberían tomar para conseguir una colaboración entre teatros y festivales latinoamericanos. Ahora se han creado contactos y la conversación continua en forma de correos electrónicos. Sólo se necesita voluntad… y teatro significativo.

Anne Rautiainen
Directora de teatro

El Instituto Iberoamericano de Finlandia llevó cabo el viaje a Chile de Rautiainen en colaboración con el Centro de Información del Teatro de Finlandia, FINFO.

Las obras del pintor finlandés Lauri Laine (1946) inspiradas por el barroco y el arte de Zurbarán nos llegan desde Roma, donde han sido expuestas en la Gallería Angelica. La muestra que se inaugura el 7 de marzo en la galería del Instituto Iberoamericano de Finlandia consta de series pictóricas que han tomado forma entre los años 2013 y 2016.

En las pinturas de Lauri Laine, la historia del arte forma estratos que se unen fuertemente al arte de hoy. Lo que es importante para el artista son las influencias españolas, de hecho, ha viajado a menudo a Sevilla y a Madrid; y en sus lienzos podemos ver las influencias de la pintura de la época barroca y del arte moderno temprano, por ejemplo del cubismo. La abstracción y lo figurativo, la tradición y el tiempo contemporáneo se encuentran en sus propuestas creando un ámbito misterioso. Los temas centrales de las series son figuras que insinúan  seres humanos que parecen portar objetos, objetos semejantes a instrumentos musicales. Lo característico de dichas pinturas es la manera diversificada de usar el pincel, lo que confiere el sentimiento del material.

El reputado crítico de arte finlandés Otso Kantokorpi describe a Laine con las siguientes palabras:

Hace mucho que Laine busca inspiración en la pintura de la época barroca, la más reciente proviene de obras que representan santas, realizadas en series por Francisco de Zurbarán desde la década de 1630. Las series de Laine se han hecho más numerosas pero, a diferencia de Zurbarán, ha variado los planos del fondo de las figuras y las elecciones de color del segundo plano. Las obras de Laine no siguen los clichés del barroco, no son muy profusas y abundantes. El historiador del arte, Altti Kuusama, dice que ’la plasticidad diáfana del barroco es lo que a Laine más le impacta’.

Todas las obras de la exposición, que se puede visitar hasta el  7 de abril de 2017 en la galería del Instituto, son pinturas al óleo.

A nuestra biblioteca del Instituto ha llegado un DVD con cuatro filmes clásicos finlandeses de la década de 1950. El número 3 de la colección Lo mejor del cine finlandés incluye cuatro propuestas de comedia y drama relacionadas con la historia de Finlandia.

Durante sus primeros treinta años de existencia, el estudio Suomen Filmiteollisuus, fundado en 1933, produjo casi 240 largometrajes, una cifra elevada, especialmente si se toma en cuenta que el tiempo de guerra en Finlandia duró hasta finales de la década de 1940, motivo por el cual las películas solían tratar de temas actuales de la época que incluían guerras, amores imposibles y la vida cotidiana en la sociedad obrera finlandesa.

Musta rakkaus (Amor negro, 1957) es una historia de amor, celos y conflictos en una típica familia trabajadora finlandesa. El filme está basado en la novela homónima de Väinö Linna, autor de las prestigiosas novelas El soldado desconocido o Aquí, bajo la Estrella Polar.

Herra sotaministeri  (Señor Ministro de Guerra, 1957) es una película histórica de guerra, donde Kalle, interpretado por el actor Pentti Siimes, es el ministro de guerra que a la hija del creador del nuevo Gobierno finlandés.

Basada a una novela del popularísimo Mika Waltari, el largometraje de suspense Verta käsissämme  (Sangre en nuestras manos, 1958) narra la historia de Jussi y Elina y su relación de amor infiel. En la película actúa Elina Pohjanpää y también el conocido actor Tauno Palo.

Vatsa sisään, rinta ulos!  (¡Tripa dentro, pecho fuera! 1959) es una comedia desternillante sobre un capitán llamado Routa (al que da vida Helge Herala) que tiene miedo a las mujeres, y a quien envían a trabajar a un internado de chicas. La historia avanza entre deslices que el hombre encara durante su estancia como maestro.

¿Quieres conocer cómo eran las películas finlandesas de la década de 1950? Si no te asusta que las películas del DVD no tengan subtítulos, acércate a nuestra biblioteca y disfruta de un pedazo de la historia fílmica de Finlandia.

El cineasta finlandés Jan Ijäs estrena su nuevo cortometraje Waste no. 2 Wreck (2016) en el Festival Internacional de Cine Documental de Navarra Punto de Vista, del 6 al 11 de marzo.

Su propuesta fílmica trata del significado de la basura y los residuos y de cómo su valor puede cambiar inesperadamente.  La película está rodada en un vertedero de barcos de refugiados en la isla de Lampedusa, Italia. Ijäs procura sacar en sus películas conflictos de la sociedad, como por ejemplo la emigración.